![]() |
|
Acts in Aramaic - Printable Version +- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for) +-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: Aramaic Primacy Forum (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=8) +--- Thread: Acts in Aramaic (/showthread.php?tid=2437) |
Acts in Aramaic - distazo - 11-13-2010 Hi There, I figured (more or less) that 'Abdin' would be the phonetic translation of the book 'Acts' in the NT. Is this right? Re: Acts in Aramaic - Burning one - 11-13-2010 Shlama, i was under the impression it was ABDE' D'SHLEEKHA? Chayim b'Moshiach, Jeremy Re: Acts in Aramaic - Aaron S - 11-14-2010 Correct me if I'm wrong, but doesn't the Rukkakha under the beth indicate a soft consonant? Thus it would be Avadin or Avade. Re: Acts in Aramaic - Mshikhaya - 11-14-2010 distazo Wrote:Hi There, Are you asking what word is used in the Peshitta for "Acts" as in the "Acts of the Apostles" or are you asking what is the best Aramaic translation for the word "Acts"? 'abdin means "servants". The form of the word is in the absolute plural state. Re: Acts in Aramaic - Jerry - 11-14-2010 This is what I came up with when I searched for the words on Dukhrana: a-bo-diyn (15085) <!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com/lexicon/word.php?adr=2:15085&font=Estrangelo+Edessa&size=150">http://dukhrana.com/lexicon/word.php?ad ... a&size=150</a><!-- m -->% dash-liy-cheh (21363) <!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com/lexicon/word.php?adr=2:21363&font=Estrangelo+Edessa&size=150">http://dukhrana.com/lexicon/word.php?ad ... a&size=150</a><!-- m -->% Re: Acts in Aramaic - distazo - 11-15-2010 Mshikhaya Wrote:distazo Wrote:Hi There, Ok, thank you! I'm asking for the correct Aramaic translation of the word for 'Acts of the Apostles' (indeed) |