Welcome, Guest
You have to register before you can post on our site.



Search Forums

(Advanced Search)

Forum Statistics
» Members: 1,993
» Latest member: antoniozj16
» Forum threads: 3,335
» Forum posts: 18,641

Full Statistics

Online Users
There are currently 33 online users.
» 0 Member(s) | 33 Guest(s)

Latest Threads
Information about Crawfor...
Forum: Aramaic Primacy Forum
Last Post: Andrej
01-20-2023, 12:08 PM
» Replies: 2
» Views: 147
Sureth dictionary
Forum: General
Last Post: zega
12-30-2022, 05:10 AM
» Replies: 0
» Views: 127
1Corinthians 13:3
Forum: Polysemy - Split Words
Last Post: zega
12-26-2022, 04:20 AM
» Replies: 24
» Views: 13,990
Aramaic Primacy in the Ea...
Forum: Aramaic Primacy Forum
Last Post: Andrej
11-29-2022, 12:10 PM
» Replies: 63
» Views: 32,389
The Aramaic pronunciation...
Forum: General
Last Post: sestir
08-09-2022, 10:28 PM
» Replies: 1
» Views: 406
Grammar of Mattherw 28:1 ...
Forum: General
Last Post: distazo
07-16-2022, 06:29 PM
» Replies: 1
» Views: 618
Playable music files
Forum: General
Last Post: zega
04-11-2022, 05:03 AM
» Replies: 2
» Views: 855
Archived Forum
Forum: General
Last Post: borota
03-29-2022, 03:20 AM
» Replies: 2
» Views: 1,012
Restored assyrianlanguage...
Forum: General
Last Post: borota
02-24-2022, 11:43 PM
» Replies: 2
» Views: 984
Great Grammar
Forum: General
Last Post: borota
02-10-2022, 03:56 PM
» Replies: 0
» Views: 630

  Complete Peshitta Bible Interlinear published
Posted by: gbausc - 11-04-2017, 12:07 PM - Forum: General - No Replies

I just published the whole Peshitta Bible in interlinear form as an ebook download for your computer or cell phone for $29.95.
This is the first and only complete interlinear translation of the ancient 1st century Peshitta Bible and takes up 2765 pages.
The Peshitta New Testament included is the divine original. I document this in 210 pages of notes. The Peshitta Old Testament is a 2000 year old translation of an unedited Hebrew Bible of the 1st century, which the corrupt scribes of Jesus' day had not defiled with their many alterations, which went as far as to remove the sacred name of God (YHWH) in 134 places! They also went on to make many other Anti-Christ alterations to produce an Anti Christ Bible. The Peshitta OT is a translation from Hebrew to its sister language Aramaic, but it retains many original readings which have been removed from the current Massoretic Hebrew edition used for most translations of the Bible.

Print this item

  Complete Old Testament Interlinear published!
Posted by: gbausc - 10-14-2017, 09:05 PM - Forum: General - Replies (4)

I am very pleased to announce the publication of the complete Aramaic English Interlinear Peshitta Old Testament. It is available through Lulu Publishing as a downloadable pdf ebook:

This is a literal word for word interlinear translation of the 1900+ year old Aramaic Old Testament called the Peshitta. This volume contains the entire OT- the 39 books of the Hebrew Bible and the Protestant Old Testament canon. Aramaic was the native language of Jesus and of Israel in the 1st century AD. The text translated is the 6th-7th century Codex Ambrosianus- the oldest complete Semitic Old Testament. The Peshitta Old Testament was very likely translated from the Hebrew Bible in the 1st century AD in Israel by Christian coverts from Judaism, or possibly Syrian Christians from across Israel's border. Either way, the Peshitta Old and New Testaments together constitute the first Christian Bible. The author has translated and published an interlinear of the entire Aramaic Peshitta New Testament and plain English translations of the NT, the Torah, the Psalms & Proverbs. PDF EBook 8x11" format 1956 pages in color.

Print this item

  SedraJs conversion scripts
Posted by: borota - 10-07-2017, 03:35 AM - Forum: General - Replies (3)

A milestone reached: NodeJs scripts to convert Sedra 3 text file database to a JavaScript representation that could be used to process the database directly from inside the browser, or on the server with NodeJs, etc.
See https://github.com/peshitta/sedrajs for more. The output from the script, the converted JS database is just 2MB in size.

I see I have hundreds of downloads of the related libraries in the span of just a couple of weeks since I published them: https://github.com/peshitta?tab=repositories 
That's so great to see there is interest. If you see this and use any of them, it would surely help if you drop me a note on how you use them, do you find them helpful, thoughts for improvement, etc.

Print this item

  Estrangela v1 ASCII font
Posted by: borota - 09-08-2017, 10:06 PM - Forum: General - No Replies

Does somebody know of a more detailed explanation of how to use http://www.peshitta.org/fonts/ESTRANG2.TTF besides just http://www.peshitta.org/images/Keyestr.jpg?
My main question is when is one supposed to use the SHIFT version of Vowels/Accents/Others, in what contexts or with what consonants?
(I am well aware of Unicode Estrangela fonts freely available, I am specifically interested in this ASCII font, for some valid (I believe) reasons)

Also this forum seems to be extremely quiet, there used to be a lot of activity a few years back, could somebody point me to the place where the activity is happening now? If Facebook, would one mind posting the exact link?

Print this item

  Aramaic Gospel of Matthew {Audio}
Posted by: Thirdwoe - 09-04-2017, 07:19 PM - Forum: General - Replies (7)

What would this audio reading be from exactly? I'm hoping to find a good audio reading from the Aramaic text that matches the reading of The Peshitta manuscripts.


Print this item

  Crossing (Christian Art)
Posted by: gregglaser - 07-26-2017, 06:34 PM - Forum: General - Replies (3)

The woman at the top is Jerusalem, and the woman at the bottom is Laodicea.  My wife drew this.  Notice the Peshitta quote from John 15:9.

[Image: c0d08955134355.5977f284878b6.jpg]

According to the sword & shepherd’s staff symbol that I found encoded on the earth through the ancient text of the Book of Revelation, the completion of the Church of Laodicea is happening now (circa 2018-2020AD; Hebrew Year 5778-5780).  

What does it mean that the Laodicea church is complete?  I think it means we are beginning Revelation 12:15.
And according to the synchronicity of the gospel of Mark with Revelation (where Mark chapter 8 syncs with the Laodicea church of Rev 3:14-22), these words from Mark 8:34 are the ones I’d like to share today:

ܘܩܪܐ ܝܫܘܥ ܠܟܢܫܐ ܥܡ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢ ܕܨܒܐ ܕܢܐܬܐ ܒܬܪܝ ܢܟܦܘܪ ܒܢܦܫܗ ܘܢܫܩܘܠ ܙܩܝܦܗ ܘܢܐܬܐ ܒܬܪܝ

Print this item

  Biblical Aramaic flashcards in 3-steps
Posted by: gregglaser - 06-30-2017, 03:16 PM - Forum: General - No Replies

First, purchase some English bible flashcards featuring attractive biblical art: example

Second, type & print several short sentences and phrases from the Peshitta, such as ܘܩܪܐ ܐܢܘܢ ܝܫܘܥ ("And Yahshua called them.")

Third, tape one sentence/phrase to each flashcard (when there are bible verse numbers on the back of each flashcard, it will help you match the picture to gospel text).


[Image: IMG_0102-e1498835449223.jpg]

Print this item

  Error in the UBS version
Posted by: Thirdwoe - 06-23-2017, 06:50 AM - Forum: General - Replies (2)

Can you find the mistake here in the UBS Peshitto text for Matthew 21:24?

ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܫܐܠܟܘܢ ܐܦ ܐܢܐ ܡܠܬܐ ܚܕܐ ܘܐܢ ܬܐܡܪܘܢ ܠܝ ܘܐܦ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܐܝܢܐ ܫܘܠܛܢܐ ܗܠܝܢ ܥܒܕ ܐܢܐ ܀

Print this item

  Comparison between Peshitta and MT Daniel?
Posted by: Andrej - 05-24-2017, 07:00 PM - Forum: General - No Replies

Hello everbody,

quite a while ago, I found a comparison between the language of the Aramaic of Daniel as found in the MT and the Peshitta. Unfortunately I cannot locate it anymore.

Can any of you think of such a comparison? The manual work is tedious.

Thank you in advance, may the peace of God be with you.

Print this item

  John 6: 1
Posted by: Charles Wilson - 05-20-2017, 11:11 PM - Forum: General - Replies (5)

Hello everyone --

John 6: 1 (RSV), (NIV), (Younan):

[1] After this Jesus went to the other side of the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiber'i-as.

[1] Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias),

[1] After these things went Yeshua...

I caught this one today when I was comparing a few verses against different translations and I request some help, please.

In Mark, we find that Jesus "crossed over" several times (Mark 6: 53, Mark 5: 21, Mark 4: 35).  With more than one translation, John 6: 1 reads "Jesus went...".  I noticed in one translation (NIV) that "Jesus crossed..." and that set off a few bells in my head (Don't tell my psychiatrist, it gets him worried about me...)

Which is it and why?


Print this item