Welcome, Guest |
You have to register before you can post on our site.
|
Online Users |
There are currently 263 online users. » 0 Member(s) | 261 Guest(s) Bing, Yandex
|
Latest Threads |
Thoughts and questions on...
Forum: Mistranslations
Last Post: cgjedi
04-12-2024, 05:17 PM
» Replies: 14
» Views: 11,595
|
New web site aramaicnt.ne...
Forum: General
Last Post: cgjedi
04-12-2024, 04:20 PM
» Replies: 1
» Views: 91
|
Hebrew Gospels
Forum: General
Last Post: cgjedi
04-12-2024, 03:28 PM
» Replies: 1
» Views: 98
|
Chaim Bentorah discusses ...
Forum: Aramaic Primacy Forum
Last Post: DavidFord
02-17-2024, 08:04 PM
» Replies: 0
» Views: 88
|
Where did everybody go???
Forum: General
Last Post: distazo
02-17-2024, 08:53 AM
» Replies: 2
» Views: 783
|
_The Peshitta Holy Bible_...
Forum: Aramaic Primacy Forum
Last Post: gbausc
02-13-2024, 10:46 PM
» Replies: 78
» Views: 37,550
|
Rev 11: my 2nd witness
Forum: Aramaic Primacy Forum
Last Post: DavidFord
06-24-2023, 12:19 PM
» Replies: 21
» Views: 3,323
|
Error in "The Holy Aramai...
Forum: Mistranslations
Last Post: Thirdwoe
02-28-2023, 04:29 AM
» Replies: 1
» Views: 1,446
|
Vocalized audio interline...
Forum: General
Last Post: zega
02-06-2023, 05:42 PM
» Replies: 0
» Views: 548
|
Information about Crawfor...
Forum: Aramaic Primacy Forum
Last Post: Andrej
01-20-2023, 12:08 PM
» Replies: 2
» Views: 943
|
|
|
Trimm's so-called "Khad Semiticism" |
Posted by: Paul Younan - 09-09-2003, 11:45 PM - Forum: Aramaic Primacy 101
- Replies (2)
|
|
Shlama Akhay,
You know, this cockamamy theory that Trimm hatched out of the dumb egg he was sitting on, his so-called "Khad" Semiticism, is really bugging me.
So I'm going to show you some examples you might want to take back to him and inquire about.
Let's start off with the assumption that this theory of his is true, that "Khad" really is a Semiticism, OK?
OK! Can he explain why the Peshitta preserved this supposed "Khad" Semiticism in Mattai 8:2, while the so-called "Old Syriac" does not?
You see, the Peshitta reads "a certain leper", while Old Scratch reads like the Greek versions do.... "a leper"
The problem is that Trimm hangs out in areas where nobody can challenge him, so to the unlearned he seems like he knows what he's talking about.
That couldn't be further from the truth. There is no such thing as a "Khad" Semiticism....the scary part is that I think he even starts to believe this stuff, himself.
|
|
|
Quote by Mosheim |
Posted by: Paul Younan - 09-09-2003, 05:41 PM - Forum: Church of the East Forum
- No Replies
|
|
Akhi Dean,
Check out this quote by Mosheim:
Quote:It is to the lasting honor of the Nestorian sect, that of all the Christian societies established in the East, they have preserved themselves the most free from the numberless superstitions which have found their way into the Greek and Latin churches. (Mosheim, Cent. XVI. Sect. iii. Part i.)
Forgiving him for using the "Nestorian" misnomer - it's quite a statement, considering Mosheim himself was a Lutheran - no?
I wonder if Greek primacy is one of the "superstitions" he was alluding to? :wink:
|
|
|
Peshitta version of the Gospel |
Posted by: Gentile - 09-09-2003, 10:08 AM - Forum: Aramaic Primacy Forum
- Replies (22)
|
|
As someone who is keen to discover the most authentic version of the message of Ishoa, I would appreciate some assistance with the following query.
Is there any evidence to show that the Peshitta version of the Gospels are more authentic than the Greek writings - what I am getting at here is, are the contents of the Peshitta Gospel merely translations from the oldest Greek manuscripts? This is a fair question to ask, as one can see that the number of verses in each of the 4 books are the same, with much the same content, and most intriguingly it would seem, still such references to Aramaic words being translated, despite the text being in Aramaic. I.e. describing the meaning of Emmanuel or Eli Eli Lama....etc. Hope you see what I am getting at.
When I say evidence I do not mean statements made by clerics, but rather more solid historical evidence such as documents or references. Is the Peshitta Gospel, as the one on this site and used by many of the Eastern Churches, a translation from the early Greek ones or not? I have been to the aramaicNT.org site where work is being done to address some of these issues. However, I do not need convincing that Ishoa didn't speak Greek as I am already quite certain he would have spoken a Semetic tongue, as the early Greek manuscripts itself shows. But is the currently used Peshitta merely a translation from this? This question has been bugging me for ages in my quest to find out the real good-news.
I hope someone can assist me in finding the truth! :?
|
|
|
Zorba's mss |
Posted by: drmlanc - 09-09-2003, 12:26 AM - Forum: Aramaic Primacy Forum
- Replies (6)
|
|
Does anyone know of a website or somesuch that shows which Greek mss were used for these Bible versions and others?
NIV, NASB, MSG, AMP, NLT, KJV, ESV, CEV, NKJV, KJ21, ASV, WE, YLT, DARBY, WYC, NIV-UK and ISV
Thanks,
Chris
|
|
|
COE Liturgy |
Posted by: Dean Dana - 09-09-2003, 12:07 AM - Forum: Church of the East Forum
- Replies (2)
|
|
Shlama lukhon,
I have been looking at the Liturgy of the Church of the East and have noticed what I consider to be rather remarkable portions that I believe can be attributed directly to the apostles or at least to direct Jewish influence and/or authorship.
Check out this little gem said by the priest at the Church of the East on a typical Sunday:
"You are blessed, O Lord God of our fathers"
Here is the Aramaic: [font=Estrangelo (V1.1)]Nthb0d 0hl0 0yrm tn0 Krbm[/font]
This sounds very similar to the beginning of any typical Jewish prayer which starts "Blessed are you, Lord our God ???" or transliterated into Hebrew: Barukh atta adonia eloheynu ???
-Dean
|
|
|
Help with idiom |
Posted by: Rob Vanhoff - 09-08-2003, 10:19 PM - Forum: Aramaic Primacy Forum
- Replies (2)
|
|
Shlama Akhay,
Can anyone shed some light on the Aramaic idiom [font=Estrangelo (V1.1)]0xwr Qpn [/font]and variants such as [font=Estrangelo (V1.1)]Xwrb Qpm [/font] :?: It seems to mean something like 'to excuse' (cf. Compendious), but I'd like to understand it more literally - 'to bring forth breath'?
Thanks in advance,
Rob
|
|
|
I'm here! And an Aramaic solution. |
Posted by: The Thadman - 09-08-2003, 03:06 PM - Forum: Aramaic Primacy Forum
- Replies (3)
|
|
Akki Paul,
Well, I'm finally over here now :-)
Anywho, if you would like I could donate my Script Parsing engine to the forums. Since, by the look of it, these forums are done in PHP, it would be a simple include() and meddling with the program a bit.
My script parsing engine is basically an open-type mimic for non-open-type fonts (and open-type fonts will work, too :-) ). It imports "Font Script" files from a specified folder (these files contain the rules as to what characters to display), and then parses off the text you give it applying the Font Script rules. Since one can standardize the Font Script files (right now I use SEDRA III translitteration for Aramaic, modified SEDRA III for Hebrew, and a modified Symbol layout for Greek) the user can then (for my site, by means of a cookie) choose which script they view a page with. Right now I have SEDRA III Script files for Serto, Estrangelo, Ashuri, and other scripts, and they all display just as beautifully. I'm currently working on the Scholars' Press fonts and have SPIonic working as a Greek script. (You'll see the implementation once I update my site.)
Sound good to you?
Shlomo,
-Steve-o
|
|
|
|