Peshitta Forum

Full Version: Jealous or Zealous
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
April 14, 2004

An Aramaic word that is usually translated as "jealous" is translated as "zealous" by Lamsa. See for example Deuteronomy 5:9, Romans 11:11, and Romans 11:14. This seems an important difference in meaning.

I would appreciate it if someone can check out that word and its possible definitions.


Shlama Akhi Otto,

Under 'tan' (Teith-Nun) in the Compendious Syriac Dictionary, I have- to envy, be jealous, to be moved or burn with jealousy, zeal, zealous desire, emulation, indignation with [font=Estrangelo (V1.1)]b [/font].
My personal preference in the verses you mentioned, considering context, would be 'jealous'. Maybe akhan Paul feels differently, though, and could educate us both on this. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->

Shlama w'Burkate, Larry Kelsey