Peshitta Forum

Full Version: Hebrews 13:2
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.

Larry Kelsey

Shlama Akhay,

Here's a small but interesting difference between the PNT and GNT of Hebrews 13:2. The Greek doesn't make reference to being privileged or worthy while the Peshitta text does.

Do not forget hospitality, for by this some unknowingly took in angels as guests. (LITV-Literal Translation of the Holy Bible)

Do not neglect to show kindness to strangers; for, in this way, some, without knowing it, have had angels as their guests. (1912 Weymouth NT)

Aramaic-to-English translations are as follows:

And forget not kindness to strangers; for thereby some have been privileged to entertain angels, unawares. (James Murdock)

and kindness to strangers forget not; for in this some who were made worthy, while not perceiving it, have received angels. (John Wesley Etheridge)

And forget not hospitality toward strangers; for thereby some were worthy to entertain angels unawares. (Lamsa)

The Aramaic word [font=Estrangelo (V1.1)]ww4[/font] means smooth, wipe, worthy, equal, agree, spread. (SEDRA's definitions)

Here's CAL's entries--

$wy V
011 passim to be equal
012 Syr to be worthy
013 Syr,JBA to be considered worthy
014 Syr to merit
015 Syr to consitute
016 Syr to be of moderate price
041 Syr to be equal
042 Syr to be considered worthy
043 Syr to show oneself worthy
044 Syr to join oneself
045 Syr to compose
021 JLA,JBA,LJLA to place
022 Syr to spread out
023 Syr to cover
024 Syr to cleanse
025 Syr to sell at moderate price
026 JBA to consider
051 JLA,LJLA to be placed
052 Syr to be spread out
031 Syr to make flat
032 Syr to make equal
033 Syr to consider equal
034 Syr to prepare
035 Syr to consider worthy
036 Syr to justify
037 Syr to consent
038 Syr to do at the same time
061 Syr to be made equal

Shlama w'Burkate, Larry Kelsey