Peshitta Forum

Full Version: Error in the UBS version
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Can you find the mistake here in the UBS Peshitto text for Matthew 21:24?

ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܫܐܠܟܘܢ ܐܦ ܐܢܐ ܡܠܬܐ ܚܕܐ ܘܐܢ ܬܐܡܪܘܢ ܠܝ ܘܐܦ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܐܝܢܐ ܫܘܠܛܢܐ ܗܠܝܢ ܥܒܕ ܐܢܐ ܀
On the Khabouris Codex, there is no ܘ (vav) before  ܐܦ (“also”).  So on the Khabouris, the translation is, “Yahshua answered and said to them, ‘Also I will ask you one question, and if you are answering me, also I say I to you in what authority I work these.”

The Khabouris grammar is most likely correct, as ܐܦ in Matthew is consistently utilized without the ܘ in that grammatical position.  There are many examples in support, but here are two for illustration: Matthew 5:39, Matthew 18:33.  It should be noted also that the UBS of Matthew 22:26 has the same ܘ before ܐܦ where the Khabouris does not.  But compare Matthew 25:29, and many examples in the other synoptic gospels.
Yes, thanks Greg. ;}