Peshitta Forum

Full Version: David Bauscher Peshitta Translation
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8
I read a review that said the notes are actually in the text of the Plain English version. Is this true? If not, can I get an edition that is as good without notes (still hardcover)? The March 2010 edition is the latest they have apparently. I'm planning on ordering the Interlinear, Plain English, and Young's Literal Translation. I see an expensive Bible order coming...LOL
ScorpioSniper2 Wrote:I read a review that said the notes are actually in the text of the Plain English version. Is this true? If not, can I get an edition that is as good without notes (still hardcover)? The March 2010 edition is the latest they have apparently. I'm planning on ordering the Interlinear, Plain English, and Young's Literal Translation. I see an expensive Bible order coming...LOL

ScorpioSniper2, the following all have the footnotes and can be viewed to give one a better idea as to whether they would want to spend money to get the complete texts of these works or not in hard copy or PDF. Be sure and download them all as most have different Fonts / Single or Dual Column Layouts / Black&White or Collor / Etc.. By downloading and reviewing them all you can decide which one(s) you prefer to get in Hard Copy.

Free [PDF(s)] of the Four Gospels in Plain English with notes @ (these may appear to be the same but are different in in Fonts and column layout):
<!-- m --><a class="postlink" href="http://wisdomintorah.com/wp-content/uploads/ebooks/english/Peshittant.pdf">http://wisdomintorah.com/wp-content/upl ... ittant.pdf</a><!-- m -->
and -
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.lulu.com/shop/rev-david-bauscher/the-original-aramaic-gospels-in-plain-english/ebook/product-17515110.html">http://www.lulu.com/shop/rev-david-baus ... 15110.html</a><!-- m -->

FREE [PDF(s)] of the 4 Gospels from Dave's Interlinear Volume 1 at the following links (they may appear to be the same also but are different in some way or another (mainly Black&White vs Color):
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.lulu.com/shop/rev-david-bauscher/the-aramaic%E2%80%93english-interlinear-new-testament-color-edition-volume-1/ebook/product-17507526.html">http://www.lulu.com/shop/rev-david-baus ... 07526.html</a><!-- m -->
and -
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.lulu.com/shop/rev-david-bauscher/the-aramaic-english-interlinear-gospels/ebook/product-17471265.html">http://www.lulu.com/shop/rev-david-baus ... 71265.html</a><!-- m -->
this last Interlinear looks like the first one but it has a different link (check it out too) -
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.lulu.com/shop/rev-david-bauscher/the-aramaic%13english-interlinear-new-testament-color-edition-volume-1/ebook/product-17507526.html">http://www.lulu.com/shop/rev-david-baus ... 07526.html</a><!-- m -->

AS FOR THE YLT see: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.justverses.com/downloads/pdfs/ylt.pdf">http://www.justverses.com/downloads/pdfs/ylt.pdf</a><!-- m -->
Thanks for the links! I think I'm gonna get the Interlinear and the Plain English translation ordered today if my check comes in, and I suspect that it will. I'm real excited! I'm a huge Bible collector. I'm trying to get a little Peshitta/Peshitto library together to compare with the Greek. Sometime I think it'd be cool to get a genuine Syriac Bible instead of a translation, along with a Hebrew and Greek Bible.
I finally ordered the Plain English version. I'll try to order the Interlinear next week possibly. I guess I'll get it tomorrow and form an opinion.
:

1st of all, as you will see, it's a translation of the Western Peshitto revision of The Original Eastern Peshitta Text, which he says is corrupt in some places. And as Paul Younan says, his translation was made in his own image...which I agree with, after reading much of it and see his particular theology forced upon it's text in a few places.

No translation is ever going to be 100% perfect in every respect, but I'm really glad to know that the Church of the East is going to have an Official Translation in English of the Eastern Peshitta's Text of The Holy Aramaic Scriptures, which they have been the faithful custodians of for almost 2,000 years now, given to them by The Apostles of MarYah.

Shlama,
Chuck
Is the official translation Paul Younan's or is it a different one?
Do you mean his Interlinear renderings as shown on this site? He has never made a translation. As I understand it, he has been asked by the leaders of The Church of the East, to head up and oversee the multiple person Aramaic speaking CoE transaltion team, which will produce its English text.


Blessings,
Chuck
Paul Younan' English TRANSLATION can be found at the following URL directly under the Interlinear:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/peshitta_interlinear.htm">http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicN ... linear.htm</a><!-- m -->

It covers the four Gospels and the Book of Acts up to chapter 15. While it is not a complete RC/NT translation it is a translation of the four Gospels and half the Book of Acts.

ScorpioSniper2, I believe what Paul said was they may consult his translation but actually expect to make a fresh translation, yet if they conclude that what Paul has is the best that an English translation could be then they would copy it as much as it portrays their thoughts of the best correct English Text possible. Paul admits that his translation has flaws and the Church of the East will most likely seek to correct any issues thereof.
The fact is; Shamasha Paul has never made a translation per se, official or otherwise. He has rather, rendered each word in an interlinear form only of the Aramaic Text. What you see there Tex, is what a person by the name of Lawrence Sheets did, when he took the word for word interlinear renderings you see on this site and stringed them together.

Ask Paul yourself, and he will tell you that he has not made a "Translation", but only an interlinear word for word rendering of the Aramaic Text. What he is involved with now though, is what he would say is a TRANSLATION.

As I understand it, the interlinear renderings will be a base for the forthcoming Translation up to Acts 15, that will be gone over and revised where needed, and the rest of the 22 books will be Translated to finish the Eastern Peshitta.

Shlama,
Chuck
Oh, okay. I'm enjoying looking at Bauscher's Plain English New Testament and I look forward to getting the Interlinear. It'll be interesting to compare the Peshitto with the Aramaic text seen in the AENT. I like Bauscher's rendering of "Ena na" and find his interpretation correct, but at the same time, I think he should have simply had it as "I AM" in capital letters, which will obviously bring the reader of his translation to remembering the King James Version rendering of EHYEH ASHER EHYEH as I AM THAT I AM.
:

You will find that Mr. Bauschers Interlinear renderings are more accurate than what he made them into for his translation/interpretation.

I also think "I AM", would have been the better choice, as it is less interpreting and more translating the text he uses. And YHWH or even "Yahweh", rather than "Jehovah", which he chose to go with and "Tongues" rather than "Languages" in 1 Corinthians chapters 12 and 14, or at least "spiritual languages" to make the distinction, without which it makes no sense in a few verses there. Andrew chose the "Tongues" reading in his version.

Blessings,
Chuck
Based on Paul's statement in I Corinthians 13, I believe the gift of tongues is not only the gift to be able to miraculously speak in a foreign tongue, but also the gift to speak in a heavenly tongue (referred to as the gift of angels). For someone who doesn't know much about Christianity, Bauscher's reading could be confusing.
We'll "the gift of angels" is something that I have never found stated as such in The Scriptures. "Tongues/Languages of Angels" are though. Perhaps that is what you meant. People interpret these things in various ways as you know, and it tends to divide the room pretty quick. In any respect, it is all talking about "spiritually gifted languages" not the ability to learn them with the mind...Bauscher even goes so far in his translation/interpretation, calling "interpretation of tongues", "translation of languages."

"But to another, miracles and to another, prophecy; to another discernment of spirits; to another, kinds of languages; to another, translation of languages ; 1 Cor 12:10

"I say therefore, my brethren, that whenever you gather, whoever among you has a Psalm, let him speak, or whoever has a teaching, or whoever has a revelation, or whoever has a language, or whoever has a translation, let all things be done for edification." 1 Cor 14:26

"And he who speaks in languages, let him pray to translate." 1 Cor 14:13

One gets the idea that Mr. Bauscher believes that God has given him the gift of translating the Aramaic language into English. I know that he believes God has chosen him to do so, and that the text he uses is the God inspired Original text, based on his bible codes work and some other things that he hints at. To him the Eastern Peshitta was corrupted by false teachers, and his is pure of false doctrine. But he is wrong on both counts.

.
Yep, I meant tongues of angels/heavenly tongue. I don't think God has ever inspired anyone to translate the Bible. There is no such thing as an inerrant Bible translation. Lamsa, Roth, Bauscher, Younan, Murdock, and Etheridge all have their own problems as translations. As does the masterful KJV, NASB, NIV, and other wonderful translations. Most translations are great, but all have their flaws.
Thirdwoe Wrote:We'll "the gift of angels" is something that I have never found stated as such in The Scriptures. "Tongues/Languages of Angels" are though. Perhaps that is what you meant. People interpret these things in various ways as you know, and it tends to divide the room pretty quick. In any respect, it is all talking about "spiritually gifted languages" not the ability to learn them with the mind...Bauscher even goes so far in his translation/interpretation, calling "interpretation of tongues", "translation of languages."


.

He's not here to discuss, but I agree. Also in Russian and other languages, tongue and language is the same word. By translating it to tongues, we get the phenomenon of some churches that have speaking in tongues as a proof. Nobody could understand or translate it!
But since it is about 'translatable tongues' it should be understood as languages, and this breaks centuries of traditions where it was translated as 'tongues' and Dave is not afraid of that <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
(I am neither)
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8