Peshitta Forum

Full Version: Using the AENT as a study bible/side tool?
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Ive been reading it directly for a while until it just became a bit too tiring to read, mostly cause of how literal it is. Now that I picked up the KJV again the other day, suddenly the 1611 language didnt seem so tough anymore. Also, I figured there was no major discovery/end result in aramaic primacy anyway, except for the distinguishing of LORD and lord. Anybody else feel this way?
Sometimes the peshitta seems more clear than the greek texts. Aside from that, i don't see much difference in a theological / doctrinal way. Though i was happy to know the peshitta says that Jesus is Yahweh directly (which is also apparent form the greek alone, or the OT alone in any language).
Shlama lukhon,

I've recently purchased the AENT as well as Ruach Qadim: Aramaic Origins of the New Testament and Ruach Qadim: The Path to Life all by Andrew Gabriel Roth.
To have an Aramaic N. T. that doesn't divorce the Torah from Yeshua's teaching is a plus when you consider such expressions as "Yesua being the END of the Law (Torah)."
Even in our own English idiom we have the expression "desired end" which doesn't mean "end" in the sense of "termination" but in the sense of "goal" or "purpose."
To gain a much better appreciation of Bro. Roth's N. T. I would suggest downloading the 474-page PDF "Was the New Testament Really Written in Greek?" at <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.aramaicpeshitta.com">http://www.aramaicpeshitta.com</a><!-- m --> When you see the OVERALL superiority of the Peshitta Text it will give you a "shot in the arm" and a renewed confidence in its originality and Apostolic authority. From there the strain of those Semitic names might not become near as irritating as before. Even when considering the Western 5, the grammar of the Apocalypse in Greek has been considered "linguistic anarchy".

Shlama w'Burkate, Bro. Larry