Peshitta Forum

Full Version: Paraclete
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Why does John uses greek word 'Parakletos' and not aramaic word or idiom with the same meaning? See here:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dukhrana.com/peshitta/concordance.php?adr=2:17268&font=Estrangelo+Edessa&size=150">http://www.dukhrana.com/peshitta/concor ... a&size=150</a><!-- m -->%
Hi,

If you mean: WHy does the Peshitta have Greek words? Well, Aramaic has Greek loan-words, just like the Aramaic book Daniel (OT) has.

However, the word paraclete in Greek, happens to have a consonant in Aramaic (According to Paul Younan) Paraq+Qlayta which means 'ending-a-curse'.

So, I wonder if this word really is having a Greek origin. In Greek it means 'helper' which is quite different to the Aramaic meaning.

Something happend like this with the word 'Barbarian' which in Greek means a 'unculturized person' in Aramaic it is Bar-Baria (son of the outside).
distazo Wrote:However, the word paraclete in Greek, happens to have a consonant in Aramaic (According to G.W. Bauscher) Paraq+Qlayta which means 'ending-a-curse'.
Thank you for such a fast answer! This is precisely what I was looking for!