shlomo Mike,
Before I respond to your questions; I would like to mention that my comments about the use of the SEDRA database were meant to be informative, and I probably should have posted it in its own thread.
Mike Kar Wrote:Abudar,
AS far as your comment is concerned I take it you mean when one goes to the Dukhrana site he has the option of which book he desire to go to. He clicks the desired book and chapter (say ACts 2:33 here) and then he has to scroll down to the very verse that where the precise word is that he is exploring. So, he clicks the verse and there is the page(pop up window) that gives him a break down of all the words and their meaning. So, if he goes down to the word for "this" next to "gift" he will see that the definition here is shown to read: "this, these." The point you made as SEDRA not being totally accurate (or not showing the full picture) would apply to this situation if one were to stop at that point. In other words, the dude, if he were to go this far and no more, does not have all the information that he can if he should stop at this point.
This is what you meant, is it not??
Yes, in an oversimplification of what I???ve said.
Without focusing on Dukhrana specifically (I love using this great tool; the interface for the lexicon, Peshitta, and Khabouris are well implemented), I'll use it as the bases for my response.
The SEDRA database is used by many different Syriac lexicons online, and it is a good analytical database.
My focus was more on what is written in the Meaning (aka definition) field.
Mike Kar Wrote:[b]
But we both know that as each verse gives a "general" breakdown" and meaning of the word there is a number next to each word (in blue) that one may proceed to (clicking here) - to get a PRECISE and COMPLETE definition of the word. Also, there is the option where one can go to and see all the verses where this exact word is located at in other passages.
In the above question you mention "this".
????????????
???this, these??? is listed as number ???5249???
????????????
???this, these??? is listed as number ???5250, 5251???
Here 5249 can only be ???this??? and never ???these???.
Here 5250 and 5251 can only be "these" and never "this"
Since SEDRA went to the trouble of having different numbers for each word, then they should have given the proper meaning (aka definition). But anyone who reads the breakdown will know automatically what it should be.
This is a basic example, and goes back to what I was saying; that you can???t depend on the meaning, but rather you have to interpret the breakdown.
Here???s another basic example:
???he??? is listed as number ???5009, 5030???
Here 5009 should be ???she??? and ???5030??? should be ???he???
????????????????
Here 23320 should be ???you??? and never ???thou???
Mike Kar Wrote:[b]
But when he clicks on the number in blue he will get an accurate definition of the word, be able to know for sure about whether it is 2nd person common plural, 3rd person masculine singular, 1st person feminine plural; along with PERFECT PEAL, or PERFECT PAEL, and so on. In other words, the information here is exhaustive, as far as we can tell. Yes?
No, you don???t get an accurate definition; you get the same definition as before.
What you do get is an accurate breakdown, the same as before you hit the link.
It???s exhaustive if someone knows how to interpret the Aramaic verbal forms.
????????
18492 (Peal) => ???kill???
????????????????
18437 (Ethpeal) => ???kill???
For ???kill???
18492 should be ???he killed??? <= Active Verb => ex: bob killed james
18437 should be ???he was killed??? <=Passive Verb => ex: james was killed
Mike Kar Wrote:[b]
So, by clicking on the blue number he can "zero" in much more accurately and get down to the "bare bones" of the exact meaning of the word and its rendering and so on. Am I on the right road?? This is what I have been doing.
Please see above!
I was in no way referring to you when I made that post.
push bashlomo,
keefa-morun