Hello forum folks. Is the beginning of Luke 24:49 (the phrase, "I am sending the Promise of my Father upon you . . .") missing in any Aramaic manuscripts?? In some translations of Etheridge this phrase looks like it is missing. I discovered this on the dukhrana.com site. Could this be an omission??
Sincerely,
Mike Karoules
OOOOOOOOOOps! My bad. The phrase on "the Promise" is in Luke 24:48 in Etheridge and not Luke 24:49 like most translations.
Sincerely,
Mike Karoules
Hello Mike Karoules!
Thank you for pointing this out.
As far as I know, Etheridge's translation was not originally broken down by verse, but several verses were grouped together into a paragraph. (See
http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNT...e_luke.htm ) Later on, when his translation was split up to read verse by verse, this error must have crept in.
Anyway, I have now updated the Etheridge file over at dukhrana.com in order to correct the error.
The verses now read as follows:
Luke 24:48 And you are the witnesses of these.
Luke 24:49 And I will send upon you the promise of my Father. But await you in Urishlem the city until you be clothed with power from on high.
push b'shlama!
Lars
--
<!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com">http://dukhrana.com</a><!-- m -->
Hello mark,
I quoted this from dukhrana.com
Quote:Luke 24:48 - ???????????? ???????? ???????? ?????????? ??
Luke 24:48 And you are the witnesses of these. And I will send upon you the promise of my Father. (Etheridge)
Luke 24:48 And ye are the witnesses of these things. (Murdock)
Luke 24:48 And ye are witnesses of these things. (KJV)
Luke 24:49 - ???????? ???????? ???????????? ???????????? ???????? ?????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????? ???????? ?????????????? ???????? ???? ???????? ??
Luke 24:49 But await you in Urishlem the city until you be clothed with power from on high. (Etheridge)
Luke 24:49 And I will send upon you the promise of my Father. But remain ye at Jerusalem until ye shall be clothed with energy from on high. (Murdock)
Luke 24:49 And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. (KJV)
I think that it is a mistake in dukhrana. If you look at the Khabouris transcription, wich uses the Etheridge translation aligned with the aramaic text, we have the correct text: Luke 24:49 "
And I will send upon you the promise of my Father. But await you in Urishlem the city until you be clothed with power from on high" (Khabouris page 198).
This phrase (
And I will send upon you the promise of my Father) is misplaced in dukhrana.com.
I hope that this make sense....
Shlama
@Lars
I'm sorry Lars, I don't have seen your post until I have posted my own reply here. My bad. <!-- s
--><img src="{SMILIES_PATH}/huh.gif" alt="
" title="Huh" /><!-- s
-->
Sorry again...
Shlama Akhon Phil and Lars:
I'm looking at my original draft of the Khabouris transcription and accompanying English translation of John Wesley Etheridge. I can't see any error. Am I missing something?
Luke 24:48
And you are the witnesses of these.
[font=Estrangelo (V1.1)]Nylhd 0dhs Jwn0 Jwtn0w [/font]
24:49a
And I will send upon you the promise of the Father,
[font=Estrangelo (V1.1)] Yb0d 0nklwm Jwkyl9 rd40 0n0w
[/font]
24:49b
But await you in Urishlem the city
until you be clothed with power from on high.
[font=Estrangelo (V1.1)]Fnydm Ml4rw0b wwq Nyd Jwtn0
0mwr Nm fyx Jw4bltd 0md9[/font]
Shlama,
S. P. Silver,
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dukhrana.com">http://www.dukhrana.com</a><!-- m -->
Shlama Akhi Stephen,
The Khabouris transcription is fine. The error only affected the <!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com/peshitta/">http://dukhrana.com/peshitta/</a><!-- m --> page, which now has been corrected. The verse by verse Etheridge translation I use on that page is not taken from your Khabouris transcription, but comes from a different source.
Push b'shlama,
Lars
--
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dukhrana.com">http://www.dukhrana.com</a><!-- m -->
Lars Lindgren Wrote:Shlama Akhi Stephen,
The Khabouris transcription is fine. The error only affected the <!-- m --><a class="postlink" href="http://dukhrana.com/peshitta/">http://dukhrana.com/peshitta/</a><!-- m --> page, which now has been corrected. The verse by verse Etheridge translation I use on that page is not taken from your Khabouris transcription, but comes from a different source.
Push b'shlama,
Lars
--
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dukhrana.com">http://www.dukhrana.com</a><!-- m -->
Shlama Kukhon:
Actually this is a good reason for any feedback on the Khabouris transcription. If anyone finds any errors or anomalies please let us know.
Shlama,
Stephen
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.dukhrana.com">http://www.dukhrana.com</a><!-- m -->